NIKITA PONDA FOSTERS COMMUNITY WITH REFUGEES WELCOME IN BARCELONA

En nuestra sexta y última semana en Barcelona, hacemos una llamada con Nikita Ponda, farmacéutica de profesión y enlace comunitario con Refugees Welcome desde 2020. Nikita y yo hablamos sobre su viaje desde Londres a Sudamérica, luego España y Cataluña. También discutimos cómo se unió por primera vez a Refugees Welcome y cómo la organización la ha ayudado a encontrar una comunidad en la gran ciudad desde entonces. Nikita también nos habla sobre la forma en que Refugees Welcome financia arreglos de vivienda para refugiados políticos y otras personas que buscan hacer una nueva vida en un país extranjero. Es una discusión interesante que disfruté mucho y que espero que los oyentes de Los Cuentos de Los Ángeles también disfruten.



In our sixth and final week in Barcelona, we hop on a call with Nikita Ponda, a pharmacist by trade and community liaison with Refugees Welcome since 2020. Nikita and I talk about her journey from London to South America, then Spain and Catalunya. We also discuss how she first joined forces with Refugees Welcome, and how the organization has helped her find a community in the big city ever since. Nikita also sheds light on the way in which Refugees Welcome funds living arrangements for political refugees and others seeking to make a new life for themselves in a foreign country. It’s an engaging discussion that I enjoyed very much, and which I hope listeners of Los Cuentos de Los Angeles enjoy as well.

J.T.

PAULA MARTÍNEZ BUSCA COMBINAR ARTE CON OBRA SOCIAL PARA BARRIOS EN MADRID

Esta semana, nos sentamos con Paula Martínez, quien nacio y crecio en la ciudad de Barcelona, y que además es practicante de trabajo social con Refugees Welcome en Barcelona.

Paula nos cuenta la historia de sus padres y su relación con la guerra civil española, sobre la comida y cultura que conoce como auténtica Catalana, y sobre sus estudios en la Universidad de Barcelona como alumna de tercer año allí. También hablamos sobre el turismo en Barcelona, incluidos los sitios que recomienda para los visitantes, y cómo imagina la combinación de arte y trabajo social para comunidades en Madrid y más allá. ¡Es una charla que me encanto organizar, y espero escuchar lo que los oyentes de Los Cuentos de Los Angeles hacen de ella! 🤞🏽



This week, we sit down with Paula Martínez, who was born and raised in the city of Barcelona, and who is also a Social Work Intern with Refugees Welcome in Barcelona.

Paula tells us the story of her parents and its relation to the Spanish civil war, about the food and culture that she knows as a true Catalonian, and about her studies at the University of Barcelona as a third-year student there. We also talk about tourism in Barcelona, including the sites she recommends for visitors, and how she envisions combining art and social work for communities in Madrid and beyond. It’s a chat I loved hosting, and I look forward to hearing what listeners of Los Cuentos de Los Angeles make of it! 🤞🏽

J.T.

RICHARD LAMAH HABLA DE SU ASILO POLÍTICO EN ESPAÑA

Nuestras conversaciones continúan con las personas que hacen a la increíble ciudad de Barcelona y sus comunidades aledañas. Esta semana, nos unimos a una llamada con Richard Lamah, originario de Guinea-Conakri, que llegó a España hace casi seis años después de un viaje en el que arriesgó su vida a través de Marruecos para llegar a la ciudad autónoma española de Ceuta, donde comenzó su solicitud de asilo político.

Richard y yo repasamos los detalles de este viaje largo, y también cómo su tiempo con Refugees Welcome le ha permitido congraciarse mejor como hombre Africano en la sociedad Española. ¡Es una charla excepcional, y espero escuchar lo que los oyentes de Los Cuentos de Los Angeles hacen de ella! 🤞🏽



Our conversations continue with the people who make up the incredible city of Barcelona and its surrounding communities. This week, we hop on a call with Richard Lamah, originally from Guinea-Conakry, who arrived in Spain almost six years ago after a life-risking journey through Morocco to reach the autonomous Spanish city of Ceuta, where he began his application for political asylum.

Richard and I go over the details of this lengthy journey, as well as how his time with Refugees Welcome has allowed him to better ingratiate himself as an African man in Spanish society. It’s an exceptional chat, and I look forward to hearing what the Los Cuentos de Los Angeles listenership makes of it! 🤞🏽

J.T.

red roses in bloom

Rehaciendo/ Remaking

Mucho se ha notado del amor
Que es el amor
Y a donde va el amor
Una vez que se ha ido
Si el amor alguna vez se ha ido de verdad.

Pero creo que es eterno
Que todo lo que se pierde
Se encuentra de nuevo

Incluso una vez que refluye
Lento pero seguro,
Como la lluvia se convierte en aguaceros
Que se convierten en cielo nuevamente.

Cielo renovado en medio de luz renacida,
Sobre aire nuevo y resplandeciente,
La forma en que el amor es eterno.

/

Much has been made of love,
What love is
And where love goes,
Once love is gone,
If love is ever truly gone.

But I believe it springs eternal.
That whatever is lost
Is found again,

Even once it ebbs,
Slowly but surely,
The way rain turns to showers that turn into sky again.

Replenished sky amid reborn light,
Over new, resplendent air,
This is the way love springs eternal.

J.T.

You Can Now Watch Making Our Neighborhood…The Panel Series, En Español

That is correct! Do you know a group of renters, or just some abuelitos and abuelitas, in or around East Hollywood who might enjoy our special panel series for the community? You’ve now got a set of resources to share with them through the East Hollywood Neighborhood Council YouTube channel. Please find their titles (with links to the YouTube channel attached) and descriptions below:

Plática Uno – Pasado: Discriminacion y Perseverancia; una plática entre residentes de toda la vida del área de East Hollywood sobre la formación de la comunidad y cómo fue crecer en el vecindario, con Jimbo Times

Plática Dos – Presente: Documentado la Gentrificacion; una plática con This Side of Hoover, el Proyecto de Mapeo Contra el Desalojo, y El Sindicato de Inquilinos de East Hollywood.

Plática Tres – Futuro: La Lucha Para Las Viviendas; una plática sobre cómo permanecer en la zona de East Hollywood y que continue un lugar accesible para los inquilinos, con el Centro de Desarollo Comunitario Tailandés.

Please also note that translation support for our panel series was provided to our community by interpreters, Monica Bravo, and Rachel Echeto.

J.T.