
For the third year in a row, let your neighbors know!
J.T.
Let The City Know.

For the third year in a row, let your neighbors know!
J.T.
You can also watch this episode on YouTube. In this first installment of J.T. the L.A. Storyteller Podcast for 2025 I’m pleased to introduce the Los Cuentos Listenership to Anneliese Hanson, better known as My Goth Therapist!
Official show-notes coming soon. For now, stay vigilant and stay tuned.
And Let The City Know!
J.T.
In 1905 Donald Trump’s grandfather Friedrich Trump, originally born in Kallstadt, a small village in Germany, was threatened with deportation for failing to report for military services in the 1880s and instead migrating to the United States. While in New York during this time, he met his wife, Donald Trump’s grandmother Elisabeth Christ, who herself had immigrated to the U.S. from Kallstadt in 1902.
In an effort to remain in Bavaria, where he had resettled by 1904, Friedrich Trump pleaded with Prince Luitpold, a stand-in leader of Bavaria who himself was only in charge because of his nephews’ mental incapacities for governance.
In the letter quoted above, published by Harper’s Magazine in 2017, Friedrich Trump cites undue hardship upon him and his family due to the news of the pending deportation from Bavaria, noting in particular its adverse effects on his mother, his wife Elisabeth, and his daughter Elizabeth.
Ultimately, Prince Luitpold rejected this plea, and Friedrich Trump and his family were forced to return to the U.S. in June 30, 1905.
Their son Fred, Donald Trump’s father, was born just four months later in October, and due in no small part to the Supreme Court’s interpretation of the 14th amendment just seven years earlier, was officially a U.S. citizen for being born here. The rest is Los Cuentos; let the city know!
🤞🏽🤞🏽🤞🏽
J.
From the Pasadena Community Job Center and the Day Laborer Network this past Wednesday, January 15th:

Most of all, one volunteer notes that sheets, blankets, pillows, and other items used to cover and protect a mattress are at the top of the list for the Center at this time:
“Bedding is our absolute most needed item. We just can’t seem to have enough!”
J.T.
Tememos a nuestro creador,
Y tememos a la madre naturaleza.
Pero no tememos a ICE.
En Los Ángeles, lo aplastaremos para obtener agua.
Para dejar que se filtre sobre nuevas semillas.
Por el renacimiento de nuestra ciudad.
En Los Ángeles jugamos muy amable,
A menudo se calcula mal por debilidad,
Pero no lo confundas.
De todos modos, no tiene por qué ser tan grave.
Podemos simplemente hacer raspados, granizados o ICEES.
Ahora que lo pienso, lo que más me gusta es ICEE.
Porque cuando miras de cerca,
Se parece a esta mano.
/
We fear our maker,
And we fear mother nature.
But we do not fear ICE.
In L.A., we’ll crush it for water
To let it seep onto new seeds
For the rebirth of our city.
In L.A., we play nice,
Often miscalculated for weakness,
But don’t mistake that.
It needn’t be so serious, anyhow.
We can just make raspados, or slushees, or ICEES.
Come to think of it, I kinda like ICEE the most.
Because when you look closely,
It resembles this hand.
J.T.